Bij het kiezen van een naam voor een nieuw automodel gaan constructeurs niet over één nacht ijs. Toch slaan ze de bal soms behoorlijk mis. Deze 7 auto’s hadden misschien beter een andere naam op het geboortekaartje gehad.

Chevrolet Nova

Chevrolet Nova

Een mooie verwijzing naar het Latijnse woord voor ‘nieuw’. Alleen lazen ze in Spaanstalige landen no va, kortweg ‘gaat niet’. Een auto die bij aankoop al zegt dat hij niet werkt, wil je natuurlijk niet op je oprit.

Mitsubishi Pajero

Mitsubishi Pajero

Pajero wordt in heel wat Spaanstalige landen gelinkt aan een activiteit die jongens vanaf hun puberteit ondernemen en waarvoor in conservatieve kringen de opdracht ‘handen boven de lakens’ werd uitgevonden…

Toyota MR2

Toyota MR2

Taalkwesties kunnen ook weleens roet in het eten gooien. Spreek je de naam van de Toyota MR2 snel in het Frans uit, dan krijg je iets wat lijkt op een uitgerekte merde. In Franstalige landen lieten ze de 2 dan maar vallen.

Ford Kuga

Ford Kuga

In het Sloveens betekent kuga pest. Je auto door de dezelfde deur laten lopen als een dodelijke ziekte? Misschien toch maar beter niet.

Fiat Croma

Fiat Croma

De Fiat Croma was in Nederland nooit een doorslaand succes. Dat onze noorderburen Croma vooral gebruiken om steaks mee te bakken, is daar niet vreemd aan. Een auto met dezelfde naam als een vlootje bakboter? Nee, dat werkt niet.

Hyundai Kona

Hyundai Kona

Hoewel anders geschreven klinkt Kona in het Portugees hetzelfde als een onderdeel van het vrouwelijke lichaam dat zich zo ongeveer in het midden bevindt. En dan hebben we het niet over de navel. In Portugal heet deze auto dan ook niet Kona maar wel Kauai.

Mazda Laputa

Mazda Laputa

Hoewel alleen bestemd voor de thuismarkt, zorgde de lancering van de Japanse Mazda Laputa ook voor enig gegniffel. In Spaanstalige landen is dat namelijk een dame die je per half uur kunt betalen voor bepaalde diensten. 

Vorig artikelHoe krijgen auto’s hun naam?
Volgend artikelSprookjesachtig slapen bij Mon Lit dans l’Arbre